ALABASTRO Como esta caja de alabastro cuyo arte es frágil como una flor de casia, es mi corazón, tallado con sueños delicados y forjado con muchos pensamientos sutiles y exquisitos. Dentro de ella, yo atesoro la sazón y el perfume de recuerdos abundantes y enardecidos mezclados como aromas de canela, sándalo y clavo, de cantos y penas y vida y amor.
..
ALABASTER Like this alabaster box whose art is frail as a cassia-flower, is my heart, carven with delicate dreams and wrought with many a subtle and exquisite thought. Therein I treasure the spice and scent of rich and passionate memories blent like odours of cinnamon, sandal and clove, of song and sorrow and life and love.
Texto original de SAROJINI NAIDU
Traducción de MAR MARTÍNEZ-LEONARD
———————————————————-

interesante !
Me gustaLe gusta a 2 personas
Saludos, amigo. Gracias por tu visita.
Me gustaLe gusta a 1 persona
de nada amiga
Me gustaLe gusta a 1 persona
es una belleza . más aún al leer el español y el inglés
Había dejado de lado el autor.
Después encontré el crédito.
gracias
Me gustaLe gusta a 1 persona