
POR LA.IRA DE LA NIEVE
Por Mar Martínez Leonard
2001: bebíamos café en vasos de papel de camino a Brooklyn con la mochila pesada, llena de sueños. Éramos artistas sin pincel con el zoom de la cámara retratando a Lady Liberty iluminada desde el ferry. Desmembrándonos el alma temprano en el andén y, en el sencillo proceso de entendernos, pensándonos felices en aquella ciudad de espejos. Volvíamos a aquel lugar de escaleras sin final, que tú llamabas our place, entre pentagramas, pizza y carcajadas. Hasta que aquella muchacha de voz suave y sonrisa gentil se trenzara sin más en el horizonte de los ojos. Ante una mirada que seguía siendo azul pero que ya no era mía. Y todo el afecto la belleza el futuro quedaran soterrados hasta el fondo del miedo por la ira de la nieve. Por la ira de la nieve que con sublime armonía cayó de lleno aquel día en el que ya no existía nada que arreglar.

FOR IRE OF THE SNOW
By Mar Martínez Leonard
2001, we drank coffee in paper cups on our way to Brooklyn with a heavy backpack, full of dreams. We were artists with no brush with the camera zooming the portrait of Lady Liberty illuminated from the ferry. Dismembering the soul early at the platform and, in the simple process of getting along, thinking ourselves happy in that city of mirrors. Going back to the apartment of endless stairs that you called 'our place' among staves, pizza and laughter. Until that softly spoken girl with the gentle smile was braided without notice on the horizon of the eyes. Before a look still blue but no longer mine. And all the affection the beauty the future stayed buried to the crux of fear for ire of the snow. For ire of the snow that in sublime harmony fully fell the day in which there was nothing else to work out.
Plano del metro de Nueva York de Gothamist / NYC subway map, Gothamist / Foto de Vivienne Gucwa / Photo by Vivienne Gucwa
que bonito lo que describes en tu poema, me encanta
Me gustaLe gusta a 2 personas
Gracias, Juan Miguel, por tu visita al blog y por tu comentario. Un saludo cordial, amigo.
Me gustaLe gusta a 1 persona
Precioso
Me gustaLe gusta a 2 personas
Aw, me alegro mucho de que te guste, Juan Carlos. Saludos cordiales y semi-desconfinados.
Me gustaLe gusta a 1 persona
Bello poema en la calle tras los ojos de una dama y de la nada, un vacío lleno de ciudad.
Me gustaLe gusta a 2 personas
Algunas veces el desenlace de algo es así: urbano, helado y tan inmenso que acaba con todo y abre la puerta al renacimiento. Estamos encantados con tu visita, amigo. Saludos cordiales.
Me gustaMe gusta
¡Muy bueno! Mil gracias. Un cordial saludo
Me gustaMe gusta
Muchas gracias por tu visita, amiga. Saludos cordiales.
Me gustaMe gusta
Muy evocativas las palabras del poema. Gracias. Suena al metro.
Me gustaMe gusta
Me alegro de que te guste 🙂 Sí, diría que es es casi inevitable evocar Nueva York sin recordar el metro, tan presente en la vida de los niuyorquinos y tan acogedor.
Me gustaLe gusta a 1 persona
De acuerdo. Echo de menos buen transporte público. Sólo tenemos buses infrequentes en nuestra ciudad.
Me gustaLe gusta a 1 persona
Tu español es perfecto, querida Rebecca. ¿Me pregunto si tienes alguna sugerencia sobre mi traducción al inglés?
Me gustaLe gusta a 1 persona
Muchas gracias, muy agradecida. Una que ya hiciste o planeas hacer?
Me gustaMe gusta
Perdona, miraré aquí arriba y te lo digo. : )
Me gustaMe gusta
Yo diría que es casí perfecta la traducción. Creo que el uso de «were drinking» en vez de «drank» estaría más en el modo del imperfecto. No hace falta el plural con «laughter» (sin «s») en la estrofa #4. Para nosotros «ire» es una palabra muy poco común, salvo en la poesía, pero cabe. «Anger» es otra posibiidad. En la última línea, yo diría «nothing more» en vez de «nothing else». Ves, cosas pequeñitas sólo. Bien hecho. R
Me gustaLe gusta a 1 persona
Muchas gracias, Rebecca. Eres muy amable de haberte tomado el tiempo, amiga.
Me gustaLe gusta a 1 persona
De nada, amiga! Me fascina la traducción.
Me gustaLe gusta a 1 persona
I changed it a bit. Thank you for your help.
Me gustaMe gusta
Link Mar, saludos Juan https://masticadoresarchipielago.wordpress.com/2021/03/25/la-nieve-en-nueva-york/
Me gustaMe gusta
Muchas gracias, Juan. Encantados de ser publicados en masticadores.
Me gustaMe gusta
Saludos,,, j.
Me gustaMe gusta
Muy buena edición, me gusta mucho la imagen. Gracias de nuevo.
Me gustaMe gusta
Un saludo Mar y buena semana Santa
Me gustaMe gusta
Una evocación que deja unos versos para consumrlos de a poco para poder disfrutar el poema. Buen domingo.
Manuel Ángel
Me gustaMe gusta
Muchas gracias por tus palabras Manuel Ángel. Saludos cordiales.
Me gustaLe gusta a 1 persona
Por nada. Siempre a laorden.
Me gustaMe gusta
hola Mar les paso link del artículopublidado gracias saludos juan https://masticadoresarchipielago.wordpress.com/2021/05/03/como-nos-cautiva-la-luna/
Me gustaMe gusta