XLI
La vibración del sol en mi ventana
me despertó de un sueño, como tantos,
absurdo y complicado. Ya la aurora
componía su música sencilla:
fronda alzada en verdor y en frescos trinos,
nubes blancas y el mar, resplandeciente.
Eres tú, corazón, quien desafina.
ANTONIO ROMERO MÁRQUEZ
Audio creado por Lunnático
(1) Pintura mural de Giselle Rosso en Montilla, España
——————-
From the book of poems JARDÍN DE ARENA (SAND GARDEN), Bahía Award 2000
XLI
The vibration of the sun in my window
woke me up from a dream, like so many,
absurd and complicated. Already the dawn
composed his simple music:
frond in greenery and in fresh trills,
white clouds and the sea, shining.
It is you, heart, who is out of tune.
ANTONIO ROMERO MÁRQUEZ
(1) Wall painting of Giselle Rosso in Montilla, Spain
La señora Esperanza, con su sombrero rosa, camina descalza sobre la arena. Como confidente el mar, al cual le cuenta:
—Puedo decirte los golpes que me da la vida, las veces que mirando las noticias pregunté: «¿Dios, por qué permites tantas desgracias?» Jamás recibí respuestas. Trato de hacer lo mejor que puedo por mí y por los demás. Mantengo mi fe en que hay un plan mayor. Tu poder me contagia, provocando en mí estas promesas: No me detengan o me digan que no puedo. Mi férrea voluntad por ser feliz me supera. Algunos transitan por esta vida, muertos. Mis ojos vibran en la explosión de colores que armonizan, me fundo en la naturaleza, persiguiendo versos hasta el infinito. Amando ¡Dios! ¡Amando hasta la locura! La risa es música en el viento que revolotea en mi cara. Bailo embriagada de alegría, que quiero repartir como trofeos. Con intensidad voy a vivir mi vida, porque solo tengo una y esta oportunidad.
Esperanza, satisfecha, se aleja, su sombrero es solo un punto en la distancia.
Cecilia Díaz, de nacionalidad cubana, escritora y empresaria radicada en Florida. Culminó sus estudios de periodista y tiene un máster en liderazgo educacional. Su libro de microrrelatos Brevedad Habitada recibió reconocimiento por ser el más vendido por la editorial Entre Líneas. La alcaldía de Miami ha proclamado el 21 de agosto como el día de Cecilia Díaz por su labor y aporte a la comunidad. Es fundadora de la escuela de arte GIGI’s Dance Academy y de la fundación sin fines de lucro SOMOS. Actualmente está preparando otro libro de microrrelatos y una novela.
Imágenes: (1) Endless Joy (Alegría sin fin), Joy Stekkinger (2)Stardust(Polvo de estrellas), Kristin Murphy (3)Catching the breeze (Atrapando la brisa), Steve Henderson
(2)
GRACING LIFE
By Cecilia Díaz
Lady Hope, with her pink hat, walks barefoot on the sand. To her trusted friend the sea, she is talking:
“I can tell you about the knocks that life gives me, the times that watching the news I asked: ´God, why do you allow so much disgrace?’ I never received any answers. I try to do the best I can for me and for others. My faith is set that there is a major plan. Your power infects me, causing these promises in me: Don’t stop me, nor don’t you tell me that I can’t. My fierce will for being happy surpasses me. Some go through this life, dead. My eyes vibrate in the explosion of colors that they match. I melt in nature, chasing verses to the infinite. Loving, God! Loving until madness. Laughter is music in the wind that flies around my face. I dance drunk with the happiness that I want to give away like trophies. With passion, I am going to live my life. Because I only have one, and this chance.»
Hope, satisfied, moves away. Her hat is only a dot in the distance.
———————–
About the Author
Cecilia Díaz, a Cuban national, writer and businesswoman based in Florida. She completed her studies as a journalist and has a master’s degree in educational leadership. Her micro-story book Brevedad Habitada (Inhabited Brevity) was recognized as best-seller by Entre Líneas publishing house. The Miami mayor’s office has proclaimed August 21 as Cecilia Díaz Day, for her work and contribution to the community. She is the founder of GIGI’s Dance Academy art school, and the non-profit foundation SOMOS. She is currently preparing another book of short stories and a novel.
Images: (1) Endless Joy, Joy Stekkinger (2)Stardust, Kristin Murphy (3) Catching the breeze, Steve Henderson
El 22 de diciembre de 2022 falleció en la ciudad española de Málaga el gran poeta montillano Antonio Romero Márquez, noticia que trascendió casi sin dejar huella en notas de prensa pese a tratarse de uno de los autores más interesantes y galardonados de la poesía española contemporánea.
Además de escribir magníficos poemas, fue ensayista y traductor, y también fundó junto a Pedro José Vizoso el suplemento Papel Literario.
Virtuoso del soneto, la décima y el verso alejandrino, prefería la métrica tradicional al verso libre, optando por no dejarse arrastrar por la corriente versolibrista imperante. Y es que, en sus propias palabras, sus poemas «por su contenido y voluntad de canto» requerían «la rima y la estrofa regular». (2)
Perteneció al movimiento de Poetas de la Diferencia, formado en Málaga en la década de 1990, en manifiesta contraposición al estatus quo institucional de la época, y en cuyas reuniones de los sábados tarde en el Café Pimpi se hablaba de literatura y se recitaba poesía.
Su legado está compuesto por un importante cuerpo de poemarios y plaquettes, creados con exquisitez y perfección, siendo sus sonetos especialmente emblemáticos:
DE OTROS MUNDOS
Sé que procedo de otros mundos. Traje
aquí conmigo una inquietud extraña
Y aunque no descifrado, me acompaña
Escrito en mis sentidos un mensaje.
El furor que sacude el oleaje,
La pesadez que aploma la montaña
Buscan mi corazón, esa maraña
En la que anida un resplandor salvaje.
El dolor de vivir he conocido.
Lo he visto en el terror de un perro herido
en el llanto de un niño sin consuelo.
Siento a veces nostalgia de esos mundos.
Aquí reinan los dioses iracundos.
La necedad, la indiferencia, el duelo.
Antonio Romero Márquez (De El Fuego es Mío, 1997)
Audio: De otros mundos (6)
Romero Márquez nació en Montilla, Córdoba, en el seno de una familia humilde de catorce hermanos, en un ominoso año de 1936, en que se inicia la guerra civil española. Pasó su infancia y adolescencia en su pueblo natal, en unos años de posguerra que es mejor no recordar.
Más tarde marchará a estudiar a Córdoba capital, luego a Sevilla, y finalmente a Madrid, donde cursa estudios de Filosofía y Letras en la Universidad Complutense, al tiempo que asiste a la Escuela de Periodismo. Tras sus estudios universitarios, obtiene en oposición la cátedra de instituto en Lengua y Literatura, pese a no ser ésta su especialidad académica.
No será hasta después de la muerte de Francisco Franco cuando se traslade a vivir a Málaga, que considera «la ciudad más liberal de Andalucía», ciudad también muy presente en su obra .
Desde su traslado, dedica su vida a la enseñanza y a la poesía, ejerciendo como profesor de bachillerato y relacionándose con el poeta de la generación del 27 Jorge Guillén, en ese momento afincado en Málaga, quien lo alienta a escribir. Entre sus primeros trabajos publicados está el poema Alfarero de Granada:
ALFARERO DE GRANADA
Alfarero de Granada:
Ese barro modelado
Por tu mano apasionada,
Seguro que está mezclado
Con la ceniza encantada
De un poeta asesinado,
Alfarero de Granada.
Jornalero granadino:
En esa rubia gavilla
Late el corazón más fino
Que se ha podrido en la arcilla;
No lo olvides, campesino,
Cuando cantes en la trilla,
Jornalero granadino.
Rosa roja enfebrecida:
¿De qué fuente, o de qué veta,
A qué corazón o herida
Está tu raíz sujeta
Para estar así teñida
Por la sangre de un poeta?
Rosa roja enfebrecida.
Antonio Romero Márquez (Cuadernos Hispanoamericanos, 435-36, Septiembre-Octubre 1986)
Audio: Alfarero de Granada (6)
De la misma edad que los llamados Novísimos, no forma parte de este grupo, y está más cercano a la temática y estética de su maestro Jorge Guillén, siendo sus primeros libros de publicación tardía.
A lo largo de su aventura autorística, su obra obtiene gran prestigio y llueven los premios. Ya en 1982, Silencio y columnas gana el Premio Nacional de Autores Noveles y logra el aplauso de la crítica; en 2001, Jardín de arena recibe el Premio Bahía; en 2003, Arcilla iluminada es reconocida con el Premio Vicente Gaos; en 2007, Fuego negro es ganador del Premio de Poesía Antonio Gala y, en 2010, Con palabras que son de vuestras bocas consigue el Premio Joaquín Lobato:
SIN LITERATURA
Muerde mi piel la lepra de un tatuaje
Que adentra su raíz hasta mis huesos
¿Enfermo de la vida? Sí; soy de esos
Que flotan sin destino en su oleaje.
Soy ese extraño que volvió de un viaje
Ya ausente de mí mismo, porque presos
Se quedaron mis sueños con los besos
Donde rendí mi corazón salvaje.
Lo he intentado ya todo; hasta el suicidio.
Puse en mi pecho un ponzoñoso ofidio,
Y murió envenenado por mi hiel.
Y porque está ulcerado y ya supura,
Hondo, sincero y sin literatura,
Mi corazón aúlla en el papel.
Antonio Romero Márquez (De Silencio y Columnas, 1982)
Audio: Sin Literatura (6)
Es en Málaga donde establecerá su residencia permanente y donde compone la mayor parte de su obra, personificando a esta ciudad en su musa en Málaga Clara y otros poemas, libro que incluye una composición de apertura escrita en estrofa sáfica, así como varias composiciones de corte filosófico y desilusionado:
SERÁ INFELIZ
Será infeliz y execrará su suerte
Quien vea con sus ojos la belleza:
No tendrá otra esperanza que la muerte
Ni otra consolación que la tristeza.
Dejará sobre el polvo, calcinada
La árida huella de su pie desnudo;
Y hoja seca en el árbol de la nada
Será su corazón y el llanto un nudo.
Hallará en toda fruta, desabrida,
La pulpa amarga, y dura la corteza;
Y una herida será, sólo una herida
Quien vea con sus ojos la belleza.
Le acosará la mofa y el reproche
No tendrá casa, ni mujer ni amigo,
Ebrio y sin rumbo vagará en la noche
Aquel que lleve su esplendor consigo.
Nadie abrirá la puerta a la que llame,
En todo trato encontrará aspereza
Será para este mundo siempre infame
Quien vea con sus ojos la belleza.
Antonio Romero Márquez (De Málaga Clara y Otros poemas, 2006)
Audio: Será infeliz (6)
En un homenaje que tuvo lugar en su honor hace siete años, Romero Márquez declaró que la mayor parte de su obra estaba aún inédita. A ello se añade que la mayoría de sus libros publicados no están disponibles y su difusión parece haber caído en el olvido, en un ambiente institucional que sigue siendo hostil con muchos. Hasta con genios de la palabra.
(1) Fotografía de Antonio Romero en un ciclo de lecturas de poesía en 2012. Cortesía de Frank Muñoz Soler (2) Cita tomada de http://antonioromeromarquez.blogspot.com (3) Retrato de Antonio Romero, Universidad Laboral de Córdoba (4) Retrato de Antonio Romero en fecha desconocida (5) Retrato de Antonio Romero de http://antonioromeromarquez.blogspot.com (6) Todos los audios editados por Lunnatico.
ANTONIO ROMERO: THE POET WHO CAME FROM OTHER WORLDS
Antonio Romero Márquez (4)
By Mar Martínez Leonard
On December 24, 2022, the great Montillano poet Antonio Romero Márquez passed away in the Spanish city of Malaga; news that transcended almost without leaving a trace in press releases, despite of being one of the most interesting and award-winning authors of contemporary Spanish poetry.
In addition to writing magnificent poems, he was an essayist, a translator and also an editor, founding Papel Literario together with Pedro José Vizoso.
Virtuoso of the sonnet , the ten-line stanza and the Alexandrian verse, he preferred the traditional meter to free verse, opting to ennoble poetry without letting himself be dragged by the prevailing free versification trend. In his own words, his poems «by their content and willingness of bel canto, required the rhyme and the regular stanza».
He belonged to the Poets of the Difference movement, formed in Málaga in the 1990s, in clear opposition to the institutional status quo of the time, and at whose Saturday afternoon meetings at Café Pimpi, they talked about literature and recited poetry.
His legacy is composed of an important body of poems and plaquettes, created with exquisiteness and perfection in classical verse. His sonnets are especially emblematic:
FROM OTHER WORLDS
I know I come from other worlds. I brought
here with me a strange curiosity,
and although not deciphered, a message
written in my senses walks with me.
The fury that shakes the waves
the heaviness that overwhelms the mountain
seek my heart, that tangle
in which a wild glow nests.
The pain of living I have known.
I've seen it, in the terror of a wounded dog
in the cry of a child without comfort.
I sometimes feel longing for those worlds
Here reign the wrathful gods.
Foolishness, indifference, mourning.
Antonio Romero Márquez (From El Fuego es Mío -The Fire is Mine- 1997)
Romero Márquez was born in Montilla, Córdoba, into a humble family of fourteen siblings in the ominous year of 1936, when the Spanish Civil War commenced. He spent his childhood and adolescence in his hometown, during a postwar period that it’s best not to remember.
Later he went to study to the city of Córdoba, then Seville, and finally Madrid, where he studied Philosophy and Humanities at the Complutense University while attending the Official School of Journalism. After his university studies, he obtained in free competition of national scope the chair of hight school teacher in Language and Literature, although this was not his college major.
It is not until after the death of Francisco Franco when he moves to Malaga, which he considers «the most liberal city of Andalusia», city that also had an important presence in his writings.
Since his transfer, he began to dedicate his life to teaching and poetry, working as a high school teacher and becoming the pupil of poet Jorge Guillen’s, member of the ’27 generation, at that time settled in Malaga, who encouraged him to write. To his set of first published works belongs the poem Alfarero de Granada(Potter from Granada):
POTTER FROM GRANADA
Potter from Granada:
That clay sculpted
By your passionate hand,
For sure it's blended
With the enchanted ash
From a murdered poet,
Potter from Granada.
Granadan labourer:
In that blonde sheaf
Beats the finest heart
That has rotted in the mud;
Don't forget it, peasant,
When you are singing in the threshing,
Granadan labourer.
Feverish red rose:
From what source, or from what veining,
To which heart, or to which wound
Is the root of yours attached
That it is stained in that manner
By a poet's blood?
Feverish red rose.
Antonio Romero Márquez (Cuadernos Hispanoamericanos, 435-36, September-October 1986)
Of the same age as the so-called Novísimos poets, he was not part of this group, and he was closer to the theme and aesthetics of his teacher Jorge Guillén. His first books were published late.
Throughout his authorial adventure, his work obtained great prestige, and the prizes rained down. With Silencio y columnas (Silence and columns) he achieved the National Prize for New Authors in 1982; Jardín de arena (Sand Garden) received the Bahia Award in 2001; Arcilla iluminada(Lit Clay) was recognized with the Vicente Gaos Prize in 2003; Fuego negro (Black Fire) won the first Antonio Gala Poetry Prize in 2007, and Con palabras que son de vuestras bocas (With words that come from your mouths) was awarded the Joaquín Lobato Prize in 2010:
WITHOUT LITERATURE
The leprosy of a tattoo bites my skin
And penetrates its root to my bones...
Sick of life? Yes; I am one of those
That float without fate on its waves.
I am that stranger who returned from a trip
Already absent from myself, because prisoners
My dreams stayed with the kisses
Where I surrendered my wild heart.
I have already tried everything; even suicide.
I put a venomous ophidia on my chest,
And it died poisoned by my bile.
And because it is ulcerated and already festering,
My heart howls on the paper,
Deep, sincere and without literature.
Antonio Romero Márquez (From Silence and Columns, 1982)
It is in Malaga where he establishes his permanent residence, and there he will compose most of his poetry, personifying this city into his muse in Málaga Clara y otros poemas (BrightMalaga and Other poems, 2006) a book that includes an opening composition written in Sapphic stanza, as well as several compositions of philosophical and disappointed tone:
WILL BE UNHAPPY
Will be unhappy and will execrate his lot
Whoever see beauty with his eyes:
Will have no hope but death
No consolation other than sadness.
Will leave on dust, calcined
The barren footprint of his bare foot;
And dry leaf in the tree out of nowhere
His heart and crying will be a knot.
Will find in every fruit, tasteless,
The pulp bitter, and the peel hard;
And a wound will be, only a wound
Whoever see beauty with his eyes.
Mocking and reproach will harass him
Will have no home, no wife, no friend,
Drunk and aimless will wander into the night
The one who carry his splendor with him.
No one will open the door he knock on,
In all treatment will find roughness
Will be for this world always infamous
Whoever see beauty with his eyes.
Antonio Romero Márquez (From Bright Málaga and other poems, 2006)
In a tribute that took place in his honor seven years ago, Romero Márquez declared that most of his work was still unpublished. Added to this is the fact that most of his published books are not available and their promotion seem to have fallen into oblivion, in an institutional environment that continues to be hostile to many. Even with word geniuses.
(1) Photo of Antonio Romero in a cycle of poetry readings in 2012. Cortesy of Frank Muñoz Soler (2) Quote taken from http://antonioromeromarquez.blogspot.com (3) Portrait of Antonio Romero, Universidad Laboral de Córdoba (4) Portrait of Antonio Romero, unknown date (5) Portrait of Antonio Romero from http://antonioromeromarquez.blogspot.com (6) All audios edited by Lunnatico.
La niña entra en la casa cuando yo estoy sentado en el banco, tranquilo, liando tabaco. La siento atizando las ascuas de la lumbre, y en eso que me da por mirarla, ¿y qué veo?, unas mallas color rojo carmín bajo las faldas. Hace ya un rato que vengo teniendo sospecha de que ese ansia de estar en la calle se debe a que quiere marchar lejos de aquí. Le pregunto. Me confirma que ha vendido unos huevos. Yo trato de calmarme, pero me pongo serio y vuelvo a preguntarle por qué tanto secreto. Y la niña que no me contesta. Le insisto y me reprocha que ella hará lo que ella quiera y que yo no la voy a mandar más. Siento que me hierve la sangre en las venas. En eso que la miro bien y veo que se ha recogido el pelo con mucho esmero, como si viniera de celebrar. Me levanto del banco de un salto, le arrebato la tenaza de las manos y le machuco la cara con mi puño cerrado. Una vez, otra vez, y otra vez. Anoche vino el doctor y dijo que la niña vivirá, que sólo se le ha estropeado un ojo. Espero que lo acontecido le sirva de escarmiento.
Imágenes: (1) El llanto por Kelly Mills (2) Onírico por Kevin Carden
* Variación del cuento de Emilia Pardo Bazán «Las medias rojas». He sustituido al narrador omnisciente por un narrador en primera persona, en este caso el Tío Clodio.
UNCLE CLODIO’S FURY
By Mar Martínez Leonard
The girl enters the house when I am sitting on the bench, calm, rolling tobacco. I hear her fanning the embers, and in that, I look at her, and what do I see? Some crimson red leggins under her skirts. For some time now I have been suspecting that this desire to be outside is due to her wanting to go away from here. I ask her, she confirms that she has sold some eggs. I try to calm down, but I become serious and I ask her again why so much secrecy. And the girl does not answer me. I insist and she reproaches that she will do what she wants and that I am not going to order her any more. I feel my blood is beginning to boil inside of my veins. In that, I take a good look at her and I see that she has put her hair up very carefully, as if she had just came back from a celebration. I jump up from the bench, snatch the pliers from her hands and smash my clenched fist into her face. Once, again, and again. Last night the doctor came and said the girl will live, that only one eye of hers has been damaged. I hope that she has learned her lesson.
Images: (1) The Cry by Kelly Mills (2) Dreamlike by Kevin Carden
* Variation of Emilia Pardo Bazán’s tale ‘The Red Stockings’. I have substituted the omniscient narrator by a narrator in first person, in this case Uncle Clodio.
Despertó, exactamente igual que cualquier otro hombre ordinario que se despierta. Exactamente igual que cualquier otro hombre ordinario, se vistió, y, tras vestirse, se sentó cerca de la ventana. Mientras pensaba, contemplando el cielo, en lo triste que es perder a un amigo, la guerra o morir solo en un hospital, se desencadenó una tormenta. Una niña que esperaba frente a la puerta de un colegio rompió a llorar, un perro ladraba.
Al principio no era consciente de lo que le pasaba: comía, dormía, amaba, vivía, igual que hacen otros hombres ordinarios. Sólo después de varios episodios singulares empezó a sospechar que le sucedía algo anormal. Primero, notó que había algo que lo llamaba a mimar a los enfermos y a los ancianos. Luego desarrolló, poco a poco, un agudo sentido del bien y del mal, siendo ambas cosas indivisibles e inexplicables, pero absolutamente evidentes para él. Por último, su personalidad empezó a cambiar, desintegrándose en varias personalidades a la vez o en ninguna, esto es, haciéndose versátil mas nunca igual.
Y a medida que era consciente de ello fue perfeccionando, encarrilando su uso. Así, tocando en el cuello o en la cabeza, conseguía aliviar la locura, la enfermedad de Alzheimer, el cáncer de piel o de huesos, la artritis y otros males degenerativos. Soñando, podía predecir acontecimientos futuros. Sus manos no curaban, mas transmitían una energía que calmaba el dolor y fortalecía el espíritu. No era un adivino tradicional, sino que veía en los sueños situaciones concretas de la vida diaria que estaban por suceder. Por otra parte, el hecho de saber lo que iba a ocurrir lo hacía desdichado.
Durante algún tiempo, su salud mental se deterioró. Estaba triste y aislado, las horas transcurrían lentas: parecían haber quedado encerradas dentro de las paredes de su casa. Buscó, desesperado, compañía. Entonces se le ocurrió que debía adoptar un gato.
La cosa funcionó: hablaba con él, le hacía cucamonas, lo alimentaba, y dejó de tenerle miedo a la soledad. Después de aquello, volvió a ser una persona equilibrada. Más aún, aprendió a beneficiarse él también de su propia energía, ésta se convirtió en una espiral que iba y volvía, dentro de un juego donde ya no se sabía quién daba y quién recibía.
Muchos aseguraban haber oído al gato maullar en la oscuridad en las noches de luna nueva, decían que se trataba un animal muy sensible, que podía sentir la presencia de almas en pena que cruzaban desorientadas la casa. Otros decían que, además de los vivos, antepasados muertos se habían instalado allí para siempre, atraídos por la buena energía que fluía en ella. Lo cierto es que, cualquiera que entraba por la puerta experimentaba inmediatamente bienestar físico y paz de espíritu.
Pasó el tiempo, nuestro hombre ordinario tenía ahora cuarenta y dos años. Su vida giraba alrededor de un servicio de prensa internacional más o menos importante para el que trabajaba, su afición a la lectura y su gato. No había nada sobresaliente en su pasado, excepto el haber ayudado a cientos de personas, muchas de ellas ahora curadas, a sentirse mejor. No estaba casado ni había tenido hijos, sin embargo, era feliz.
Como un camaleón envejecería y se haría invisible hasta el final de su vida. Al fin y al cabo, la naturaleza humana es ambiciosa y de ninguna manera pensaba que alcanzaría nunca todo lo que deseaba.
Imágenes: (1) Autor desconocido (2) Nida
By Mar Martínez Leonard
He woke up, just like any ordinary man who wakes up. Just like any ordinary man, he dressed, and after dressing, he sat near the window. While contemplating the sky, he was thinking about how sad it is to lose a friend, to go to war, or to die alone in a hospital. A storm broke, a girl who was waiting in front of a school-gate burst into tears, a dog was barking.
At first he was not aware of what was happening to him: he ate, slept, loved, lived, just like other ordinary men. Only after several singular episodes did he begin to speculate that something abnormal was happening to him. First, he noticed there was something that called him to pamper the sick and the elderly. Then, little by little, he developed a keen sense of right and wrong, both of which were indivisible and inexplicable, but absolutely evident to him. Finally, his personality began to change, disintegrating into several personalities, or into none, this is, becoming versatile but never the same.
And, as he became aware of it, he perfected it, directing its use. Thus, by touching the neck or the head, he was able to alleviate madness, Alzheimer’s disease, skin or bone cancer, arthritis and other degenerative diseases. When dreaming, he could predict future events. His hands did not heal, but transmitted an energy that calmed the pain and strengthened the spirit. He was not a traditional seer, but saw in his dreams concrete situations of daily life that were about to happen. On the other hand, knowing what was going to happen made him miserable.
For some time, his mental health deteriorated. He felt sad and isolated, the hours passed slowly: they seemed to have been locked inside the walls of his house. He desperately looked for company. Then it occurred to him that he should adopt a cat.
That arragement worked: he talked to it, peted it, fed it, and he stopped being afraid of loneliness. After that, he returned to being a balanced person. Furthermore, he also learned to benefit from his own energy, this became a spiral that went back and forth, within a game where it was no longer known who was giving and who was receiving.
Many claimed to have heard the cat meow in the dark on new moon nights. They said that it was a very intuitive animal, that it could sense the presence of souls in pain crossing the house disoriented. Others said that, in addition to the living, dead ancestors had settled there forever, attracted by the good energy that flowed in it. The truth is that anyone who walked through the door experienced immediately physical well-being and peace of mind.
Time passed by, our ordinary man was now forty-two years old. His life revolved around a more or less important international press service for which he worked, his love for reading and his cat. There was nothing outstanding in his past, except for having helped hundreds of people, many of them now cured, to feel better. He was not married and had no children, yet he was happy.
Like a chameleon, he would age and become invisible until the end of his life. After all, human nature is ambitious and by no means did he think he would ever achieve everything he wanted.
Como tantos otros pueblos de España en los que basta rascar un poco sobre sus piedras, Almuñécar, una pequeña ciudad incrustada en las montañas de la costa granadina, cuenta con una riqueza cultural de cuando menos tres milenios, sin contar la parte de la prehistoria cuyos hallazgos no son pocos en estas tierras frente al Mediterráneo. Y no es para menos, dadas las condiciones climáticas de estos litorales.
Sin duda por las costas del sur de España entró la civilización occidental, creando el mestizaje cultural y humano resultado del contacto de los indígenas peninsulares con otros pueblos. Fenicios, egipcios, griegos, romanos y árabes dejaron algo más que polvo: lenguas, artículos de uso diario, técnica, modas y costumbres.
El museo arqueológico de los Siete Palacios, alberga un poco de todo este mixturado cultural que en un momento dado devino a cultura española.
Vídeo-clip por Galileo Contreras en Cueva de 7 Palacios, Museo Arqueológico de Almuñécar
Fotografía de Galileo Contreras, Playa de Almuñécar
By Lunnático
Like so many other towns of Spain in which it is enough to scratch a little on its stones, Almuñecar, a small city embedded in the mountains of the Tropical Coast of Granada, has a cultural wealth of at least three millennia, not counting that part of prehistory whose findings are not few in these lands facing the Meditarranean Sea. And with good reason, given the weather conditions of these coasts.
Undoubtedly, Western Civilization entered through the southern coast of Spain, creating the cultural and human fusion resulting from the contact of peninsular natives with other peoples. Phonecians, Egypcians, Greeks, Romans and Arabs left behind something else than just dust: languages, tools of daily use, skills, fashion and traditions.
The archaeological museum in Almuñécar, Cave of Seven Palaces, houses a bit of all this cultural mixture that at one given point turned into Spanish culture.
Translation: Mar Martínez
Photo of Almuñécar beach by Galileo Contreras
Video-clip by Galileo Contreras at Cave of 7 Palaces, Almuñécar Archaeological Museum
Yo seré perro de cazadores que en madrugadas de octubre hinque los colmillos sobre la presa. En las noches, dormiré sobre el pasto, o quizá escondido entre maderos. Temprano seré transportado en jaula hasta mi lecho de muerte, tierra húmeda de la mañana en que un disparo me alcanzará por error.
FOTOGRAFÍA:LUCAS PEZETA
By MAR MARTÍNEZ LEONARD
I will be a hunters’ dog that sinks its fangs into the prey at dawn in October. At night, I will sleep on the grass, or maybe hidden in between logs. Soon I will be transported caged into my deathbed, wet land of that morning in which a shot will find me by accident.
PHOTO: JOSÉ GALILEO CONTRERAS ALCÁZAR
Di MAR MARTÍNEZ LEONARD
Io sarò un cane da cacciatore che affonda le zanne nella preda all’alba di ottobre. Di notte, dormirò sull’erba, o forse nascosto tra i tronchi. Presto verrò trasportato ingabbiato nel mio letto di morte, terra bagnata della mattina in cui uno sparo mi troverà per errore.