
By Oliver Caspers
I do not know when I’ll be out of time,
I cannot say when I’m next in line,
I think too slowly for my thoughts
and all I own shall come to naught.
–
I can’t take you with me to the grave,
there is nothing in life that I can save,
for all that is, will eventually fade
be it natural or just man-made.
–
Be they Heart or Club or Diamond or Spade,
the hand is played,
no one can win.
–
The only sound above the din
of the voice inside my head,
is the splashing of a tear that’s shed
for what is lost and what is gained
by striking out against the grain,
instead of simply listening
to the silence that’s inside the din.
Author’s reading

Por Oliver Caspers
No sé cuándo se me acabará el tiempo,
no puedo decir cuándo soy el próximo en la fila,
pienso demasiado lento para mis pensamientos
y todo lo que poseo se convertirá en nada.
–
No puedo llevarte conmigo a la tumba,
no hay nada en la vida que pueda salvar,
pues todo lo que es, al final se desvanecerá
ya sea natural o solo hecho por el hombre.
–
Ya sean Corazón, o Trébol, o Diamante, o Daga,
se juega la mano,
nadie puede ganar.
–
El único sonido por encima del estruendo
de la voz dentro de mi cabeza,
es el ruido de una lágrima que se derrama
por lo que se pierde y por lo que se gana
golpeando contra la corriente
en lugar de escuchar simplemente
el silencio que hay dentro del estruendo.
Traducción: Mar Martínez Leonard
—-
Illustrations by Chris Ovdiyenko: Oracle series, engraved line art https://www.ovdiyenko.com/contact
To acquire OliverCaspers books: http://conscious-quarters.com/esen/
Contact the author: Olivercaspers@aol.com